13:18 НАЗВАНИЯ И ХАРАКТЕРИСТИКА КОРЕЙСКИХ БЛЮД. |
абай сундэ — корейская колбаса «по-стариковски» канджан — жидкий соевый соус кимпап — завернутый в листья морской капусты рисовый рулет кимчхи — квашеные/соленые овощи ккактуги — кимчхи из нарезанной кубиками редьки с перцем котчхори — кимчхи из молодых овощей, сезонная (весенняя) кимчхи куксу — корейская лапша минари — омежник лежачий (травянистое растение, употребляемое в пищу) нэнмён — лапша с овощами и мясом в холодном бульоне одэн — трубочки из рыбного фарша пап — вареный рис пиндэ-тток — блинчики с ростками фасоли пондэги — куколки шелкопряда; в вареном виде — популярное лакомство посинтхан — суп из собачьего мяса, вид "здоровой пищи" пулькоги — мясо, приготовленное на открытом огне пучху — дикий лук пхаджон — блины с зеленым луком и морепродуктами рамён — вермишель с бульоном и специями (япон. рамэн) самгетхан — куриный отвар с рисом, женьшенем и ююбой соллонтхан — похлебка из коровьей ноги сонпхён — зеленые или белые хлебцы из клейкого риса с начинкой из бобов, орехов, каштанов или ююбы (популярное праздничное лакомство) сябу-сябу — суп из мелко резанной говядины с зеленью (монг. шабу-абу) танмуджи — кимчхи слабого посола из нарезанной кружочками редьки тток — рисовые хлебцы, приготовленные на пару тток-покки — тушенные в перечном соусе трубочки из отбитого риса тубу — соевый творог тэгутхан — острая густая похлебка из трески удон — разновидность макарон (от япон. удон) хве — блюдо из сырой рыбы или мяса чаджанмён — макароны по-китайски с луковым соусом чапчхэ — гороховая вермишель с кусочками тушеных овощей и свинины ччигэ — острый густой суп из мяса/рыбы, соевого творога, овощей - своего рода «борщ» юква — печенье из рисовой муки
чхонгак — неженатый мужчина; небольшая редька
пэкчу — водка из риса нового урожая соджу — рисовая водка
паб-ыль тысеё — кушайте (рис) чинджи — рис, трапеза (вежливая форма) чинджи-рыль тысеё — кушайте — вежливое приглашение чинджи-рыль чапсусеё — кушайте — особо вежливое приглашение
хансик чип — ресторан корейской кухни югвак — разновидность питейного заведения, место отдыха для мужчин в традиционном обществе пходжан мачха — передвижная распивочная
(онги — большой керамический сосуд для хранения кимчхи)
Написания корейских слов даны в формальной транскрипции кальчи (кальчхи) - рыба-меч мёльчи (мёльчхи) - анчоус пуго - рыба фугу самчи (самчхи) - японская макрель (макрель)
|
Категория: Корейская кухня |
Просмотров: 4386 |
Добавил: helen_u
| Рейтинг: 0.0/0 |
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
|